2023年全国大学生英语翻译大赛:非英语专业C组英译汉与汉译英文章(译家翻译经典国学诠释与英语母语指导版)国家二等奖获奖译文赏析(法国有名的咖啡馆)
- 咖啡文化
- 15天前
- 129热度
- 0评论
英译汉文章
Throughout history, people have played some version of a kicking game. What the world now calls football began as farback as 2500BC with the Chinese game of tsu chu.The sport were familiar with today originated in Britain; by the 1840s,Englands Football Association had established a set of rules, and the modern game was born. Today, more than 120 million regular players from all over the globe participate in the game annually,truly making soccer the worlds sport.
古往今来,人们皆玩过某种形式的踢球游戏。当今,被世界称之为足球的运动可追根溯源至公元前 2500 年的中国蹴鞠。现在我们耳熟能详的这项运动则滥觞于英国。至 19 世纪 40 年代,英格兰足协确立起一套规则。现代足球运动便应运而生。如今,全球每年都有逾1.2 亿名职业运动员参与这一运动,从而使足球真正成为了一项世界级体育运动。
(注:此商品单价仅为象征性标底价,所以,请勿通过此链接直拍此商品。若有相关需求,可通过此链接进行在线详询。)
Europe: Home of the Rich and Famous
欧洲:富豪与名人之乡
Europe has the largest number of soccer players on Earth and is also home to the worlds richest and best-known professional teams. Europes major clubs-such as Spains Real Madrid and Englands Manchester United-have evolved from local teams to global brands, with supporters all over the world, Some are owned by foreign businessmen, who invest large amounts of money in their clubs, hoping to earn significant returns on ticket sales,television,and advertising deals.
欧洲拥有全世界人数最多的足球运动员,亦是世界上富甲天下与名扬四海的职业足球队之乡。欧洲的主要俱乐部——譬如西班牙的皇家马德里与英格兰的曼联,已从地方球队一跃发展成为全球品牌,其支持者遍布世界各个角落。有些俱乐部为外国商人所有,他们对自己所持有的俱乐部斥资不菲,期望能从门票销售,电视转播和广告交易中赚得盆满钵满。
Asia: A Growing Passion
亚洲:与日俱增的热情
Over the past three decades, an intense soccer competition among many countries has helped to increase enthusiasm for the sport across Asia.This enthusiasm has also helped to bridge differences and bring people together.
在过去的三十载,众多国家间,你追我赶的足球赛事,助燃了整个亚洲人民对于足球的热情。如此之狂热也有助于弥合分歧,让人们团结一心。
Australia and Oceania:Soccer Down Under
澳洲与大洋洲:澳大利亚和新西兰足球
For decades, Australian sports have been dominated by cricket, rugby, and Australian rules football.Today, this region still has the fewest number of soccer players and teams. But interest in soccer is growing as immigrants from the Balkans and other countries bring the sport and their enthusiasm for it to their new country.
几十年来,板球、橄榄球以及澳式足球主导着澳洲体育运动,时至今日,澳洲的足球运动员与球队依然寥寥无几,但是随着来自巴尔干半岛和其他国家的移民将此项运动与其热忱注入到新的国度,人们对足球的兴致愈发浓烈。
Africa: Soccer’s New Frontier
非洲:足球的新疆场
Africa has a number of talented players; however, the continent lacks strong domestic teams and facesthe prospect of losing many of its best players to the European clubs.
非洲拥有数不胜数的天才球员,但非洲大陆缺乏强大的国内球队,且面临着国内众多顶级球员流向欧洲俱乐部的窘境。
South America: Unbeatable Talent
南美洲:无与伦比的天赋
South America produces some of the most exciting soccer on Earth, and many of the most admired players. Brazil has won the most World Cup Finals ever, and is the only team to have participated in every World Cup to date. Argentina has won the 2022 World Cup in one of the most thrilling finals in tournament history.
南美洲上演了这个世界上最激动人心的一些足球比赛,也涌现出众多受人敬仰的球员。巴西赢得了有史以来最多的世界杯冠军,同时也是迄今为止,唯一一支参加过历届世界杯的球队。阿根廷赢得了2022年世界杯,成为世界杯历史上,最扣人心弦的决赛之一。
North America: A Sport for Everyone
北美洲:全民运动
In North America, almost 28 percent of the professional players are women the largest number in the world. The womens World Cup finals are a hugely popular event. Mens soccer is also gaining in popularity throughout North America, despite tough competition from other popular team sports, such as baseball, Americanfootball,and (especially in Canada) ice hockey.
在北美,近乎28%的职业运动员为女性,其人数领跑全球。女子世界杯决赛是一项喜闻乐见的赛事。纵然要面对来自其他热门团队运动如棒球、美式足球和冰球(尤其是在加拿大)的白热化竞争,男子足球同样愈发风靡北美。
Soccer: A Global Force
足球运动:一股全球力量
Thanks to its worldwide popularity and the reach of satellite television, soccer has experienced a major evolution in recent years. Todays major teams import both players and coaches from abroad, and clubs once supported only by their local communities now have fans all over the world. In the last quarter century. Soccer has succeeded in cutting across national lines to become a global, interconnected sport-one that has the power to unite us all.
得益于足球遍及寰宇的知名度与卫星电视的普及,近些年来,足球运动经历了一次重大的发展。如今的大型足球队都是从海外引进球员与教练,那些昔日只是由当地社区所鼎力支持的俱乐部,现在于全球范围内,都不乏球迷。在过去的二十五载,足球已成功地逾越了国界,成为了一项全球参与、休戚与共的体育运动——一项能将我们所有人团结起来的运动。
汉译英文章
现在是凌晨145,21岁的托马斯·墨菲(Thomas Murphy)正在熬夜为今天下午2点的一个重要的工程学考试而学习。为了保持清醒和专注,他在之前的三个小时内喝了两杯咖啡,现在正在喝一种流行的能量饮料﹣﹣比相同大小的一听苏打水所含的咖啡因高二到三倍。许多像墨菲一样的学生、马拉松运动员、航空公司飞行员和长途旅行者,将他们的能量归功于人类最古老的兴奋剂(stimulant)之——咖啡因。很多人说他们离不开它。
Its 1:45 a.m., but 21-year-old Thomas Murphy is studying for an important engineering exam scheduled for 2 p.m. today. In order to stay awake and focused, he drank two cups of coffee in the previous three hours. He is currently consuming a popular energy drink, which contains two to three times more caffeine than a can of soda water of the same size. Many students, marathon runners, airline pilots and long-distance travelers, like Murphy, attribute their energy to caffeine, one of mankinds oldest stimulants. Many people claim that they cannot live without it.
克服身体疲乏和提高效率的能力是咖啡因如此受欢迎的部分原因。它不仅存在于苏打水,能量饮料,咖啡和茶中,还存在于减肥药、止痛药(如阿司匹林)和巧克力棒中。世界各地都对咖啡因的使用创造了整套仪式:英国的下午茶、法国的咖啡文化和很多文化中标志着一天开始的早咖啡和早茶。
The ability to overcome physical fatigue and improve efficiency is partly the reason why caffeine is so popular. It is found not only in soda water, energy drinks, coffee, and tea, but also in diet pills, pain relievers (like aspirin), and chocolate bars. Caffeine-related rituals have developed all over the world, including afternoon tea in Britain, coffee culture in France, and morning coffee and morning tea, which mark the beginning of the day in many cultures.
许多我们吃的食物和喝的水中都有咖啡因,但是它果真对我们有益吗?一位哈佛医学院的科学家和睡眠专家查理斯·切斯勒认为咖啡因会引起失眠,这是不健康的。切斯勒说:没有充足的睡眠——标准的8小时,人体就不会在肉体上、精神上和情感上以最佳状态运作。我们往往摄入咖啡因来保持清醒,这让我们随后不能获得需要的休息。
Many foods we eat and water we drink contain caffeine, but is it really beneficial to us? Charles Czeisler, a scientist and sleep expert at Harvard Medical School, believes that caffeine can cause unhealthy insomnia. He stated that without adequate sleep-the recommended eight hours of sleep-the human body will not function physically, mentally and emotionally. We tend to consume caffeine to stay awake, which prevents us from getting the sleep we require.
健康风险也与咖啡因摄入紧密相关。多年来,很多研究将特定种类的癌症、骨病的高发率归因于咖啡因的摄入。然而迄今为止,并没有足够的证据证明咖啡因的确会引起这些疾病。
Also, health risks are closely related to the intake of caffeine. Over the years, many studies have attributed the high incidence of certain types of cancer and bone diseases to the intake of caffeine. So far, however, there is insufficient evidence to conclude that caffeine causes these diseases.
科学界普遍认为,适度地摄入咖啡因并不危险,例如,每天喝一两小杯咖啡(大约300毫克咖啡因)。此外,很多现有的研究反驳了长期以来关于咖啡因的负面看法,认为它可能实际上对健康有益。例如:研究表明咖啡因通过降低肌肉炎症可以有助缓解疼痛。因为咖啡因是一种兴奋剂,所以它也能帮助提高一个人的情绪。研究还表明一些咖啡因饮料中,特别是某些茶中,含有可以帮助身体对抗很多疾病的化学物质。
The scientific community generally believes that moderate intake of caffeine is safe, for example, drinking one or two small cups of coffee (about 300 milligrams of caffeine) per day. In addition, many existing studies refute the long-held negative view of caffeine, suggesting that it may actually be beneficial to health. For example, studies have shown that caffeine can relieve pain by reducing muscle inflammation. As a stimulant, caffeine can also help to improve a persons mood. According to research, some caffeine drinks, especially certain teas, contain chemicals that can help the human body fight many diseases.
咖啡因对行为的影响是真实的,但是非常轻微。当然,获得更多能量是许多受欢迎的饮料中含有咖啡因的原因。无论是一个学生在课前喝咖啡,还是一个商人吃午饭时喝茶,人类最喜欢的兴奋剂都在发挥作用。
The influence of caffeine on behavior is real, but it is very slight. Certainly, getting more energy is the reason why many popular drinks contain caffeine. Whether a student drinks coffee before class or a businessman drinks tea at lunch, humans favorite stimulant is at work.
译家往届有关翻译大赛部分文章导读
1、《韩素音国际翻译大赛(译家翻译指导)获奖译文案例与翻译技巧大揭秘——以第三十四届韩素音翻译竞赛获奖译文为例》
2、《2023年第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛初赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》